¿Qué es una traducción académica?
La traducción académica es un servicio especial para profesionales e investigadores que aprobare.es ha incluido para responder a la actual demanda de artículos en inglés y otros idiomas.
Sabemos que encontrar un traductor con el suficiente nivel, que utilice un estilo académico y conozca la terminología específica propia de la materia no es sencillo. Cuenta con nosotros para comprar traducciones de artículos de investigación o corregir tus textos académicos en otros idiomas.
Realizamos:
- Traduccion de trabajos de investigacion
- Traduccion de trabajos de grado
- Informes
- Resúmenes
- Ensayos
- Monografías
- Trabajo de tesis doctorales
- Trabajos de fin de grado
- Corrección de textos profesionales
También podemos traducir tus presentaciones o ayudarte a preparar tus instancias, conferencias o currículo en otros idiomas. Estamos acostumbrados a trabajar con textos académicos y profesionales de todos los niveles y contamos con una amplia red de titulados especializados en una gran variedad de materias. Nuestros gestores encontrarán, desde la más completa discreción, a la persona más indicada para realizar tu traducción.
¿Por qué elegirnos para Traducción?
¿Qué opinan los clientes de nosotros?
En Aprobare.es cada proyecto es único. Así lo reflejan las opiniones de nuestros clientes en donde quedan plasmadas la profesionalidad, excelencia del trabajo y puntualidad de cada entrega. Estamos muy felices de poder contar con todos ellos y esperamos que la próxima sea tu reseña cuando te ayudemos a alcanzar tus metas.
Aprobare.es en números
Profesionales, estudiantes e investigadores que siguen contando con nosotros para redactar sus textos, hacer sus presentaciones, corregir sus traducciones…
Movemos una media de 200 encargos mensuales y todos se entregan revisados y en fecha. Hemos hecho 2800 textos académicos, 232 presentaciones y colaborado con más de 1000+ investigaciones.
Desde que empezamos, hemos pasado de ser un equipo de 30 redactores para solo 3 áreas temáticas a contar con 18 gestores, 600 redactores profesionales. Podemos ayudarte en más de 300 asignaturas.
¿Escribir el trabajo por tu cuenta o contactarnos?
Si el trabajo lo escribes por tu cuenta
¿Cómo funciona?
Todo funciona en 4 sencillos pasos
Proceso traduccion de documentos academicos
- Comprensión del contenido
- Análisis lingüístico
- Gestión de terminología
- Traducción y adaptación cultural
- Revisión y edición
- Verificación de referencias
- Control de calidad
- Formato y presentación
- Entrega y retroalimentación
¿Cuáles son las dificultades de hacer una traducción académica?
La mala traducción de un artículo de investigación, un informe o incluso algo tan básico como el resumen del TFM puede desvirtuar por completo su valor, aunque se trate de un trabajo de calidad.
Muchas de las personas que contactan con nosotros para buscar un traductor académico especializado, lo hacen ante la inseguridad de que sus trabajos puedan ser rechazados por errores básicos, no parecer profesionales o incurrir en errores de forma. Y es que conseguir una buena traducción cuando se trata de un texto sobre un tema muy concreto, exige:
La adaptación de la estructura del texto original, para modificarla de acuerdo con la que se corresponda en el idioma de traducción a cada tipo de texto (artículo, solicitud, instancia, resumen…)
La consulta de bibliografía especializada y fuentes fidedignas para verificar la correspondencia entre expresiones y términos de la materia.
El uso de un lenguaje, tono y estilo acordes con el nivel del trabajo y las personas que lo van a leer.
Para explicarlo con un ejemplo, no se trata de que un traductor encargado de traducir una tesis doctoral sepa cómo hacer una tesis doctoral, pero sí de que conozca cómo debe presentarse (estructura), el tipo de giros del lenguaje que requiere en el idioma al que se traduce y el sistema de citaciones más habitual en ese idioma.
¿En qué se basa el precio del traducción?
En el tiempo que emplean nuestros autores para la escritura del trabajo, más el tiempo que les toma para el estudio y búsqueda de la documentación necesaria para la obtención de un trabajo ideal.
En el grado académico del autor que redactará tu traducción lo cual dependerá del grado de complejidad del trabajo deseado (dependiendo del grado académico del autor, los precios podrían variar).
En el precio por página.
En la urgencia del trabajo, si el trabajo debe estar listo en plazos de tiempo muy cortos entonces se paga por la premura.
Por qué encargarnos tu traducción y por qué nuestro trabajo es legal
Después de años de experiencia con trabajos académicos, incluir traducciones entre nuestros servicios ha sido algo completamente natural.
- Precio de traducción por encargo asequible
- Amplia base de especialistas en diferentes materias
- Trabajamos con todo tipo de textos académicos y profesionales
- Inglés, francés, italiano, ruso y otros idiomas
- Presupuesto sin compromiso
Requisitos de una buena traducción
Las traducciones académicas suponen un reto, porque además de los requisitos habituales, deben adaptarse a un tipo de lenguaje muy específico que no es el habitual. A estas dificultades se une la presión de que su fidelidad a las ideas y matices expresados en el texto original puedan resultar determinantes en el sentido final y aportaciones de una investigación.
Las traducciones académicas suponen un reto, porque además de los requisitos habituales, deben adaptarse a un tipo de lenguaje muy específico que no es el habitual. A estas dificultades se une la presión de que su fidelidad a las ideas y matices expresados en el texto original puedan resultar determinantes en el sentido final y aportaciones de una investigación.
Nuestros gestores
*Nuestra política de privacidad implica que los empleados pueden utilizar seudónimos al publicar su identidad en el sitio web. De este modo podemos proteger sus datos personales.
Información Importante para Nuestros Clientes